英語インタビューの難しさ
今日たまたまイタリアのBjorkファンのサイトで見つかったんですが、うちでやったDokakaインタビューが何時の間にか英語に訳されていました。なんかファンの人がBjork.comのBBSで勝手に訳しちゃったらしいです。
なかなか良く訳せてると思いますが、それでも間違いだらけで事実と違うことも書かれています。例えば「彼女」という言葉も、Bjorkを指している部分なのに恋人のことと混同されていたりします。
声かけてくれれば協力したのに。
まあ面倒くさいですよね翻訳。昨年僕は別件である海外の方に英語でインタビューしようとしたんですが、英語だと段取りから何からコミュニケーションに時間がかかってしまって途中で止まりました。
またやりますけどねインタビュー。
0 件のコメント:
コメントを投稿
登録 コメントの投稿 [Atom]
<< ホーム